Wir verstehen, Wort zu halten

Übersetzungen
Bei der richtigen, vollständigen und in der Zielsprache verständlich formulierten Textübertragung berücksichtigen wir Ihre Zielvorgaben:

  • Übersetzung durch qualifizierte Fachübersetzer in die jeweilige Muttersprache unter Wahrung von Form, Inhalt und Stil
  • Anpassung von Form, Inhalt und Stil an eine spezifische Zielgruppe oder einen bestimmten Zweck
  • Neben der wortgetreuen Übersetzung sollen Argumentation und Botschaft adäquat transportiert werden. Für die richtige Interpretation besitzen wir das sprachliche Fingerspitzengefühl.
  • Gern weisen wir Sie auch auf überarbeitenswerte Stellen in Ihrem Ausgangstext hin.

Mehrsprachige Übersetzungsprojekte – Projektmanagement

  • koordinierte Erstellung der Sprachversionen
  • inhaltliche Abstimmung der Übersetzungen in den diversen Sprachen
  • Terminologiepflege

Beglaubigte Übersetzungen
Wir erstellen beglaubigte Übersetzungen von Dokumenten, Urkunden und Zeugnissen wie beispielsweise:

  • Personenstandsurkunden
  • Zeugnisse
  • amtliche Bescheinigungen
  • Verträge
  • Handelsregisterauszüge u.v.m.

Lektorat

  • Überprüfung und – bei Bedarf – Bearbeitung fremdsprachiger Texte
  • Überprüfung und – bei Bedarf – Überarbeitung einer Übersetzung anhand des Originaltexts