
Wir verstehen, Wort zu halten
Übersetzungen
Bei der richtigen, vollständigen und in der Zielsprache verständlich formulierten Textübertragung berücksichtigen wir Ihre Zielvorgaben:
- Übersetzung durch qualifizierte Fachübersetzer in die jeweilige Muttersprache unter Wahrung von Form, Inhalt und Stil
- Anpassung von Form, Inhalt und Stil an eine spezifische Zielgruppe oder einen bestimmten Zweck
- Neben der wortgetreuen Übersetzung sollen Argumentation und Botschaft adäquat transportiert werden. Für die richtige Interpretation besitzen wir das sprachliche Fingerspitzengefühl.
- Gern weisen wir Sie auch auf überarbeitenswerte Stellen in Ihrem Ausgangstext hin.
Mehrsprachige Übersetzungsprojekte – Projektmanagement
- koordinierte Erstellung der Sprachversionen
- inhaltliche Abstimmung der Übersetzungen in den diversen Sprachen
- Terminologiepflege
Beglaubigte Übersetzungen
Wir erstellen beglaubigte Übersetzungen von Dokumenten, Urkunden und Zeugnissen wie beispielsweise:
- Personenstandsurkunden
- Zeugnisse
- amtliche Bescheinigungen
- Verträge
- Handelsregisterauszüge u.v.m.
Lektorat
- Überprüfung und – bei Bedarf – Bearbeitung fremdsprachiger Texte
- Überprüfung und – bei Bedarf – Überarbeitung einer Übersetzung anhand des Originaltexts